Суд у Німеччині заборонив гендерну мову у судових рішеннях

Суд у Німеччині заборонив гендерну мову у судових рішеннях

Декількома словами

Вищий земельний суд у Німеччині заборонив використання гендерно-нейтральних формулювань у судових рішеннях, скасувавши один із вироків через його "спотворену мову". Суд визнав такі позначення нечіткими та неповажними, вимагаючи ясності відповідно до законодавства.


Вищий земельний суд у Наумбурзі, Німеччина, ухвалив рішення припинити використання гендерно-нейтральних формулювань, які суд вважає нечіткими та такими, що вводять в оману, в офіційних судових вироках. Згідно з постановою, такі терміни, як "особа, яка вчинила діяння" замість "злочинець", є неприпустимими.

Судді Вищого земельного суду Наумбурга (OLG) скасували вирок нижчої інстанції – Участкового суду Дессау-Росслау – саме через його "спотворену мову". Суд постановив, що у вироках не слід використовувати гендерні форми, якщо лише учасники процесу явно не висловлюють такого бажання.

Справа стосувалася водія, який перевищив швидкість і мав сплатити штраф у розмірі 480 євро та бути позбавленим водійських прав на один місяць. У вироку участкового судді чоловік був названий "зачеплена особа" (betroffene Person) замість "зачеплений" (Betroffener). З експерта суддя зробив "експертну особу" (sachverständige Person), а з працівника, який проводив вимірювання, – "особу, відповідальну за вимірювання" (messverantwortliche Person).

Вищий суд Наумбурга визнав, що такі "воук" (woke) формулювання не мають місця у судових вироках. Особливо позначення "особа, яка вчинила діяння" (tat-tuende Person) замість "злочинець" (Täter) судді назвали "сміхотворним". Примітно, що сам участковий суддя залишився класичним: у своєму вироку він назвав себе просто суддею, а не "особою, яка судить".

Пропозиція про скасування вироку через його "воук" формулювання надійшла від Генеральної прокуратури Наумбурга. Офіційний представник прокуратури Клаус Тевес (62 роки) зазначив, що "зневажливо зводити учасників процесу до гендерного середнього роду – подібно до речі". За його словами, кожен має бути визначений у вироках так, як він сам себе ідентифікує. Це питання поваги.

Тевес додав, що "вимога ясності може бути порушена, якщо учасники процесу позначаються заплутано – у формі, що не відповідає кримінально-процесуальному законодавству". При цьому Федеральний верховний суд Німеччини прямо вимагає чітких і зрозумілих судових рішень.

Вищий земельний суд Наумбурга погодився з цими аргументами і у своєму рішенні значною мірою дотримався позиції Генеральної прокуратури.

Надалі терміни на кшталт "зачеплена особа" не повинні з'являтися у вироках. Лише за явно вираженим бажанням небінарного учасника процесу можуть використовуватися нейтральні позначення.

Представниця Асоціації німецької мови Дорота Вільке підтримала рішення суду: "Натяк Вищого земельного суду Наумбурга зрозумілий – він відповідає тону суспільства. Більшість відхиляє гендерне словотворення".

Вона наголосила: "Якщо судді стають 'особами, які судять', а адвокати – 'особами, які здійснюють адвокатську діяльність', це смішно. Йдеться про людей, а не про середній рід. Той, хто судить 'іменем народу', має говорити мовою народу".

Про автора

Христина - журналістка, що спеціалізується на висвітленні питань історії та культури України. Її статті відзначаються глибоким дослідженням історичних подій, аналізом культурних явищ та популяризацією української спадщини. Вона часто пише про маловідомі сторінки історії України, розкриваючи їх для широкого загалу.